jeudi 15 janvier 2009

Logogonie dans l’es-passe lacanchinois



(Avec système Pinyin et écriture traditionnelle chinoise)



Le langage (dàofēng 道風) est l’ek-sistence de lalangue (dào 道). 
Il se topologise (fēng 風) en Symbolique (dàolǐ 道理), à partir de l’Autre.

L’Autre (xūlǐ 虛理) est un ensemble vide, le lieu de la parole, la source du trait, 
la demansion de la vérité, et, le trésor des signifiants.

Le signifiant ( 虛) est un rien symbolique, logotropique et contingent, 
un errien qui fantômatise.

Le signifié (míng 名) est une image réitropique et routinière qui fantasmatise de l’autre.

La signification (xūmíng 虛名) est le rapport vide (du signifiant au signifié), la nade du signe.

Le sens (shén 神) est la vectorisation pulsionnelle ( 氣) du rapport tropique : métaphore (línxū 臨虛) et métonymie (línmíng 臨名). Il dépend du reste de Réel (wúmíng 無名), ce hiarien jouant du signifié.


Le reste (a) ( 無) se transforme au gré du rien (◊) (kōng 空), ce mouvide symbolisant, poinçon pointant du signifiant, point-con nouant Symbolique et Imaginaire.

L’Imaginaire (xiǎnglǐ 想理) s’éveille par le tropix (sens) du topix (signification) mettant en présence -en écriture (zìmí 字謎)- le linkpix (signifié) et le cutpix (signifiant).

L’ambiguïté (guānpí 觀埤) est l’événement de la répétition (wúhuí 無回) du signifié engendrant plusieurs significations.

L’équivoque (dàokōng 空道) est la répétition de l’événement (kōngqì 空氣) du signifiant engendrant une liberté comme pouvoir d’indifférence détournant du Réel.

Nous nous tenons -en logogonisants (réndào 人道)- entre l’ambiguïté et l’équivoque du dispositif langagier, consistant imaginairement à ek-sister et réellement à vivre (shēng 生).